<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Jimmy&#039;s Blog &#187; English</title>
	<atom:link href="http://www.jimmy.sh/category/%e8%8b%b1%e8%af%ad/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.jimmy.sh</link>
	<description>Live in code! Inspired genuine trusted</description>
	<lastBuildDate>Fri, 09 Jul 2010 06:43:25 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
		<item>
		<title>每日英语09.9.9</title>
		<link>http://www.jimmy.sh/%e8%8b%b1%e8%af%ad/english-09-9-9.html</link>
		<comments>http://www.jimmy.sh/%e8%8b%b1%e8%af%ad/english-09-9-9.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 09 Sep 2009 11:28:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jimmy</dc:creator>
				<category><![CDATA[English]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.jimmy.sh/?p=1332</guid>
		<description><![CDATA[Is there a discount for company booking?团体预定房间可以打折扣吗？ I&#8217;d like to make a reservation for August 10th through the 20th.我想预定8月10号到20号的房间。 What kind of room do you want?您要什么样的房间？ How much do you charge it?那要多少房租呢？ I want to check out now.我想结账。 I have to accept their decision.我只好听从他们的决定了。 I&#8217;m resigned to may fate.听天由命吧。 I&#8217;ve become reconciled to their arrangement.我只好听从他们的安排了。 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<ol>
<li>Is there a discount for company booking?团体预定房间可以打折扣吗？</li>
<li> I&#8217;d like to make a reservation for August 10th through the 20th.我想预定8月10号到20号的房间。</li>
<li>What kind of room do you want?您要什么样的房间？</li>
<li>How much do you charge it?那要多少房租呢？</li>
<li>I want to check out now.我想结账。</li>
<li>I have to accept their decision.我只好听从他们的决定了。</li>
<li>I&#8217;m resigned to may fate.听天由命吧。</li>
<li>I&#8217;ve become reconciled to their arrangement.我只好听从他们的安排了。</li>
<li>I must admit that there&#8217;s little hope of his permission.我得承认获得他的许可没什么指望了。</li>
</ol>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.jimmy.sh/%e8%8b%b1%e8%af%ad/english-09-9-9.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>每日英语09.9.1</title>
		<link>http://www.jimmy.sh/%e8%8b%b1%e8%af%ad/english-09-9-1.html</link>
		<comments>http://www.jimmy.sh/%e8%8b%b1%e8%af%ad/english-09-9-1.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 01 Sep 2009 12:04:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jimmy</dc:creator>
				<category><![CDATA[English]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.jimmy.sh/?p=1286</guid>
		<description><![CDATA[每日句子 I&#8217;m afraid I&#8217;ll miss the train.我担心错过火车。 I really care about his study.我真担心他的学习。 I find his performance very worrying. 我觉得他的表现令人担忧。 Be aware of the bad guys! 当心那些坏家伙。 Be on guard against the pickpockets! 当心扒手！ In no circumstances must you forget it!不管怎样你也不该忘记呀！]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>每日句子</p>
<ol>
<li>I&#8217;m afraid I&#8217;ll miss the train.我担心错过火车。</li>
<li>I really care about his study.我真担心他的学习。</li>
<li>I find his performance very worrying. 我觉得他的表现令人担忧。</li>
<li>Be aware of the bad guys! 当心那些坏家伙。</li>
<li>Be on guard against the pickpockets! 当心扒手！</li>
<li>In no circumstances must you forget it!不管怎样你也不该忘记呀！</li>
</ol>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.jimmy.sh/%e8%8b%b1%e8%af%ad/english-09-9-1.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>每日英语09.8.8</title>
		<link>http://www.jimmy.sh/%e8%8b%b1%e8%af%ad/english-09-8-8.html</link>
		<comments>http://www.jimmy.sh/%e8%8b%b1%e8%af%ad/english-09-8-8.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 18 Aug 2009 12:34:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jimmy</dc:creator>
				<category><![CDATA[English]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.jimmy.sh/?p=1233</guid>
		<description><![CDATA[每日句子： That&#8217;s the way the ball bounces 命中注定，有什么办法。 Just my luck!不走运！ No Dice! 没办法！ Well，the die is cast.唉，已经不能挽回了。 Well, that&#8217;s life.算了，生活就是这样。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>每日句子：</p>
<ol>
<li>That&#8217;s the way the ball bounces 命中注定，有什么办法。</li>
<li>Just my luck!不走运！</li>
<li>No Dice! 没办法！</li>
<li>Well，the die is cast.唉，已经不能挽回了。</li>
<li>Well, that&#8217;s life.算了，生活就是这样。</li>
</ol>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.jimmy.sh/%e8%8b%b1%e8%af%ad/english-09-8-8.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>每日英语08.8.16</title>
		<link>http://www.jimmy.sh/%e8%8b%b1%e8%af%ad/english-08-8-16.html</link>
		<comments>http://www.jimmy.sh/%e8%8b%b1%e8%af%ad/english-08-8-16.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 16 Aug 2009 12:21:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jimmy</dc:creator>
				<category><![CDATA[English]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.jimmy.sh/?p=1227</guid>
		<description><![CDATA[每日句子： I&#8217;m afraid you have no right to be so rude. 恐怕你无权这么粗暴无礼 I wonder why you couldn&#8217;t have returned the book earlier.我真不知道你为什么不能早点归还这本书。 I don&#8217;t think you should forget your country.我认为您不应该忘了您的祖国。 I think it&#8217;s shocking the way you behaved at the ball.我认为您在舞会上的表现十分恶劣。 Now look what you&#8217;ve done! 瞧你到底干了些什么！ For shame!不害臊！ Don&#8217;t be silly! 别傻了！ Don&#8217;t butt [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>每日句子：</div>
<ol>
<li>I&#8217;m afraid you have no right to be so rude. 恐怕你无权这么粗暴无礼</li>
<li>I wonder why you couldn&#8217;t have returned the book earlier.我真不知道你为什么不能早点归还这本书。</li>
<li>I don&#8217;t think you should forget your country.我认为您不应该忘了您的祖国。</li>
<li>I think it&#8217;s shocking the way you behaved at the ball.我认为您在舞会上的表现十分恶劣。</li>
<li>Now look what you&#8217;ve done! 瞧你到底干了些什么！</li>
<li>For shame!不害臊！</li>
<li>Don&#8217;t be silly! 别傻了！</li>
<li>Don&#8217;t butt in!别插嘴！</li>
<li>You naughty boy! 你这个淘气鬼！</li>
</ol>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.jimmy.sh/%e8%8b%b1%e8%af%ad/english-08-8-16.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>每日英语09.8.13</title>
		<link>http://www.jimmy.sh/%e8%8b%b1%e8%af%ad/english-09-8-13.html</link>
		<comments>http://www.jimmy.sh/%e8%8b%b1%e8%af%ad/english-09-8-13.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 13 Aug 2009 15:28:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jimmy</dc:creator>
				<category><![CDATA[English]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.jimmy.sh/?p=1212</guid>
		<description><![CDATA[每日单词： honeymoon 蜜月旅行 tax free 免税区 facelift 美容 honey trap 美人计 每日句子： Are you mad?你疯了吗？ There now! Didn&#8217;t I tell you?你看看，我没告诉你吗？ Who asked you? 谁问你了？ Can&#8217;t you be serious for once?你就不能严肃点吗？ Can I take this afternoon off? 我今天下午能请假吗？ Okay. It&#8217;s not very busy this afternoon anyway. 　没问题，今天下午本来就不很忙。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>每日单词：</div>
<div>
<ol>
<li>honeymoon 蜜月旅行</li>
<li>tax free 免税区</li>
<li>facelift 美容</li>
<li>honey trap 美人计</li>
</ol>
</div>
<div>每日句子：</div>
<ol>
<li>Are you mad?你疯了吗？</li>
<li>There now! Didn&#8217;t I tell you?你看看，我没告诉你吗？</li>
<li>Who asked you? 谁问你了？</li>
<li>Can&#8217;t you be serious for once?你就不能严肃点吗？</li>
<li>Can I take this afternoon off? 我今天下午能请假吗？</li>
<li>Okay. It&#8217;s not very busy this afternoon anyway. 　没问题，今天下午本来就不很忙。</li>
</ol>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.jimmy.sh/%e8%8b%b1%e8%af%ad/english-09-8-13.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>每日英语09.8.12</title>
		<link>http://www.jimmy.sh/%e8%8b%b1%e8%af%ad/english-09-8-12.html</link>
		<comments>http://www.jimmy.sh/%e8%8b%b1%e8%af%ad/english-09-8-12.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 12 Aug 2009 15:39:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jimmy</dc:creator>
				<category><![CDATA[English]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.jimmy.sh/?p=1154</guid>
		<description><![CDATA[每日句子： Oh dear, I&#8217;d been hoping for two days off.哦，天哪，我一直希望能休息两天。 It&#8217;s too bad that it does not sell very well.真糟糕，这东西不畅销。 The film wasn&#8217;t worth seeing.这部电影根本不值得一看。 I’m sorry, I can’t afford that.对不起，我买不起。 I can’t spend money on such foolish things. I’m saving it. 我不能把钱花在这些愚蠢的事情上。我在存钱呢。 Just send me a message. Don’t call me.给我发信息就好了。不要打电话给我。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>每日句子：</p>
<ol>
<li>Oh dear, I&#8217;d been hoping for two days off.哦，天哪，我一直希望能休息两天。</li>
<li>It&#8217;s too bad that it does not sell very well.真糟糕，这东西不畅销。</li>
<li>The film wasn&#8217;t worth seeing.这部电影根本不值得一看。</li>
<li>I’m sorry, I can’t afford that.对不起，我买不起。</li>
<li>I can’t spend money on such foolish things. I’m saving it.</li>
<li>我不能把钱花在这些愚蠢的事情上。我在存钱呢。</li>
<li>Just send me a message. Don’t call me.给我发信息就好了。不要打电话给我。</li>
</ol>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.jimmy.sh/%e8%8b%b1%e8%af%ad/english-09-8-12.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>每日英语09.8.11</title>
		<link>http://www.jimmy.sh/%e8%8b%b1%e8%af%ad/english-09-8-11.html</link>
		<comments>http://www.jimmy.sh/%e8%8b%b1%e8%af%ad/english-09-8-11.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 11 Aug 2009 15:57:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jimmy</dc:creator>
				<category><![CDATA[English]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jimmy.sh/?p=1096</guid>
		<description><![CDATA[每日句子： To tell the truth, I&#8217;m rather pessimistic about that. 说实话，我对此一点也不乐观。 I&#8217;m bound to lose.我肯定会失败。 I suspect his failure is unavoidable.我想他的失败是不可避免的。 I&#8217;m wondering if he would be promoted.我怀疑他是否能得到提升。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>每日句子：</p>
<ol>
<li>To tell the truth, I&#8217;m rather pessimistic about that. 说实话，我对此一点也不乐观。</li>
<li>I&#8217;m bound to lose.我肯定会失败。</li>
<li>I suspect his failure is unavoidable.我想他的失败是不可避免的。</li>
<li>I&#8217;m wondering if he would be promoted.我怀疑他是否能得到提升。</li>
</ol>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.jimmy.sh/%e8%8b%b1%e8%af%ad/english-09-8-11.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>每日英语09.8.10</title>
		<link>http://www.jimmy.sh/%e8%8b%b1%e8%af%ad/%e6%af%8f%e6%97%a5%e8%8b%b1%e8%af%ad.html</link>
		<comments>http://www.jimmy.sh/%e8%8b%b1%e8%af%ad/%e6%af%8f%e6%97%a5%e8%8b%b1%e8%af%ad.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 10 Aug 2009 14:49:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jimmy</dc:creator>
				<category><![CDATA[English]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jimmy.sh/?p=906</guid>
		<description><![CDATA[每日单词: fat cat 暴发户 play dirty 作弊 dirty jokes 低级趣味笑话 come clean 坦白交代 Mr.Clean 清官 hot air 空话 hothead 头脑发热的人 cold－hearded 无情的 没有同情心的 cold sweat 冷汗 busybody 爱搬弄是非的人 Get up，you lazy bones！起床吧 你们这些懒骨头～ 每日句子： Can&#8217;t really see them winning. 实在看不出他们能赢。 Can&#8217;t be done!成不了。 No such luck! 没那个运气！ There is no way! 不可能！ Fat chance!不大可能成。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>每日单词:</p>
<ol>
<li>fat cat 暴发户</li>
<li>play dirty 作弊</li>
<li>dirty jokes 低级趣味笑话</li>
<li>come clean 坦白交代</li>
<li>Mr.Clean 清官</li>
<li>hot air 空话</li>
<li>hothead 头脑发热的人</li>
<li>cold－hearded 无情的 没有同情心的</li>
<li>cold sweat 冷汗</li>
<li>busybody 爱搬弄是非的人</li>
<li>Get up，you lazy bones！起床吧 你们这些懒骨头～</li>
</ol>
<p>每日句子：</p>
<ol>
<li>Can&#8217;t really see them winning. 实在看不出他们能赢。</li>
<li>Can&#8217;t be done!成不了。</li>
<li>No such luck! 没那个运气！</li>
<li>There is no way! 不可能！</li>
<li>Fat chance!不大可能成。</li>
</ol>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.jimmy.sh/%e8%8b%b1%e8%af%ad/%e6%af%8f%e6%97%a5%e8%8b%b1%e8%af%ad.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
